История украинской дооктябрьской журналистики

18-10-2019

Из объяснений Лозинского получалось, что он разработал проект вхождения украинской литературы в западноевропейскую культуру, что было возможным, по его убеждению, только на базе принятия латинского, т.е. польского правописания. Он выступил против господствующего тогда кириллического правописания.

Первым оппонентом этого культурно-правописания проекта Лозинского стал другой галицкий литератор - Иосиф Левицкий, того же 1834 года напечатал, тоже на польском языке, брошюру "Odpowiedz na zdanie o zaprowadzeniu abecadla polskiego do pismiennictwa ruskiego" и историк Денис Зубрицкий ("O wprowadzeniu abecadla polskiego zamiast kirilicy do ruskiej pisowni "(опубликована только в 1908 году в ЗНТШ).

В 1836 году полемическую ответ Лозинскому дал М. Шашкевич, который выдал в Перемышле брошюру польском языке "Азбука и Abecadlo", где обстоятельно опроверг и доказал вредность принятия "чужого правописания", писал так: "Когда будем вводить в славянских литератур чужие высказывания , чужой образ мыслей, тогда в тело, которое имеет душу, будем вщиплюваты чужую душу, не прилепится к народу "(12, 9). Автор вступительной статьи Михаил Тершаковец так комментирует причину негативной критики концепции И. Лозинского: "Шашкевич не соглашался с мнением И. Лозинского, что через польское абецадло удастся" воплотить "славянские литературы в общую массу западноевропейских литератур" (12, 6). Нас может заинтересовать ответ и объяснения Лозинского на критику Шашкевича.


Смотрите также:
 История украинской журналистики: проблемы изучения
 Международная федерация журналистов крупнейшая организация журналистов в мире
 Пионеры спортивной журналистики во Львове
 Несбывшиеся стремления
 Независимый медиа-профсоюз Украины

Добавить комментарий:
Введите ваше имя:

Комментарий:

Защита от спама - введите символы с картинки (регистр имеет значение):

 
 
Показатели:

Rambler's Top100

Контакты:

Пишите нам!